Nestes 10 anos que moro na Eslovênia muitas vezes precisei consultar dicionários para estudar e o Português-Esloveno / Esloveno-Português é bem pequeno.
Na minha mesa de estudos sempre estiveram presentes os dicionários: esloveno-espanhol, esloveno-inglês, esloveno-português e o notebook! Sim, houve muita pesquisa em tradutores esloveno-inglês on-line e no Google Translate. Lembro até hoje, que ao ler um livro esloveno do começo do século passado cheguei a procurar inúmeras palavras em 5 diferentes fontes!
E por falar no Google Translate, hoje ele é muito melhor do que quando cheguei no país, mas ainda apresenta erros na tradução e há muitas palavras que não são traduzidas. Acabei de olhar meu abajur, fui no google pesquisar a palavra e descobri apenas que esta é mais uma palavra sem tradução. O correto seria namizna luč (luz de mesa).
Porque o trabalho era grande, tentei não repeti-lo e fui criando meu próprio vocabulário. 10 anos, trabalho de formiguinha, palavra por palavra, dezenas e dezenas de horas de trabalho! Hoje meu vocabulário contém mais de 12.000 palavras!
Compartilho com vocês na esperança que tenham amenizadas as dificuldades que eu tive.
Chamo-o de Dicionário da Juju para lembrá-los da informalidade e que não sou profissional na área.
Acesse: Dicionário da Juju
Algumas observações…
. Encontrei diversos erros em traduções. Erros que só pude identificá-los posteriormente, quando obtive uma maior compreenção do idioma esloveno. Então caro leitor, perdoe as possíveis falhas.
. Você encontrará no dicionário muitas palavras com radicais latinos e gregos. O mesmo ocorre com a língua inglesa. Há um grande número de palavras em esloveno e português que são iguais ou semelhantes. Mas fique atento! Por exemplo, em vários dicionários você pode encontrar a palavra abortus, mas os eslovenos se referem ao aborto utilizando a a versão eslava da palavra: splav. O mesmo acontece com o verbo telefonirati. Os eslovenos usam o verbo poklicati para o ato de telefonar. Provavelmente eles te endenderão, talvez te olhem meio esquisito… É como se alguém falasse para você “Vosmecê trabalha aqui?”. Todos sabemos o que é vosmecê. Mas é risonho, ouvir palavras não contemporâneas.
. Estou diariamente aprendendo novas palavras, então este dicionário será sempre atualizado.
Interessantíssimo e parabéns por este trabalho de Bandeirante, no bom sentido da palavra…
Divulgue mais outras palavras… quem sabe até significado/origem dos Sobrenomes e cidades…
Ótima ideia. Tem alguns sobrenomes muito engraçados. Farei isso.
Que perfeito, vai ser de grande ajuda, obrigado Juliana! Eu vou dividir contigo que tive a sorte de conhecer um esloveno que fala português BR, o nome dele é Žan e ele fala tão bem que até sotaque tem rsrs. Ele me ajuda de vez em quando, Žiga também, mas esse dicionário vai ser uma mão na roda pra mim, muito útil! Parabéns pelo trabalho
Ah, lembrei também que tenho no celular um aplicativo que se chama 50 languages, nele tem esloveno, o interessante é que tem a opção de ouvir as palavras pronunciadas em esloveno, tem algumas palavras que não são tão precisas, mas já é uma ajuda
perfeito!